Translation Management System for Translation Agencies and Freelance Translators.

Tour

99% of features requested by our users over the last 5 years have been created.

Need something more? Contact us at Translation Office 3000 Support Section.

We'll be all ears and there is high chance that your suggestion will make its way into next version of Translation Office 3000!

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Best of all, you now have a nice, context-sensitive help system. You can use it from anywhere in the program by pressing F1 to get a clear description of every feature and button.



… and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Your work information is one of your valuable assets. The longer you track your translation jobs, the more valuable your information becomes, providing you with information on your past translation jobs and contacts, tracing your translation quotes, application processes, payment practices of direct clients and translation agencies, etc.

Therefore the Translation Office 3000 developers would not sleep well had we released such a comprehensive system without matching it with excellent data preservation mechanism.

Reliability

One of the tools available is a pair of Backup and Restore functions. They allow you to backup absolutely all information you stored within Translation Office 3000 (translation agency profiles, contacts, job application tracker, translation quotes, translation jobs, invoices, etc.) within one archive, stored in a single compressed file.

Backup of Accounting Records of Freelance Translator

Mobility

You can use the Backup/Restore features to easily move your work information between the different computers you use. For instance, you can move from your desktop computer to a notebook when going on translation or interpreting assignment to another city; and afterwards move it back to desktop computer — and any data you modified while on assignment will be updated.

Backup of Accounting Records of Freelance Translator

… and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

After you get acquainted with Translation Office 3000's sound organization of information about translation agencies and direct clients you work with, you would probably want the same cozy feeling to accompany you in your dealings with files as well.

 

Clear Structure

Important aspect of consistent, logical and easy-to-use organization of your business information is automatic creation and naming of special folder system.

Business Folder

All Clients and Projects Folders are stored in Business Folder, which is single central location with easy access. Business folder with Clients folders, Projects folders is accessible both within Translation Office 3000 and from Microsoft Windows Explorer.

Business Folder for Freelance Translator

Client Folders

Primary purpose of every Client Folder is to serve as single storage location for all information of particular Client.

Client Folders for Freelance Translator

Project Folders

Each project folder contains all files pertaining to particular translation project. You can set project folder creation system to include also Name of Project in addition to Project Code.

Project Foder for Freelance Translator

It is up to you to decide what system of folder organization to adopt within the project folder. It can be maintained automatically as well.

Organiazation of Files and Folders for Freelance Translator

… and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

With Translation Office 3000 you can clearly track the due dates of invoices and payments for all translation agencies you work with.

You can specify Payment terms for each translation agency (or direct client) you work with. Translation Office 3000 displays the expected payment date.

All invoices, which are not settled yet are shown in color: no highlight — paid, not due yet — green, due today — blue, overdue — red.

Current Invoices for Translation Jobs

Current Invoices for Translation Jobs

Color Settings for Due and Overdue Invoices

Color Settings for Due and Overdue Invoices Translation Agency

Flexible Payments and Links

Would you like to pay an invoice in several installments? Or do you want to pay several invoices in one payment? You can do it with our easy-to-use Link system.

Payment Links Table

Payment Links Table Translation Agency

Payment Terms

Payment Terms allows you to specify a payment day for clients, and their minimum fees.

Tracking of Due and Overdue Invoices Translation Agency

… and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Invoice templates can be customized to fit your needs. You can easily edit them in Microsoft Word, add your own logo or enhance them in various other ways. Create the number of Templates you want. For instance, you can have one in your source or local language and another in your target language.

Templates window

Templates Window for Translation Agencies

Templates variables…

Templates Variables for Translation Agency

… and Result!

Customizable Invoicing Templates for Translation Agency



Templates variables…

Templates Variables for Translation Agency

…and Result!

Customizable Invoicing Templates for Translation Agency

…and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Invoicing has never been so flexible! You can include multiple jobs and expenses on one Invoice, add 1 or 2 discounts or markups, apply 1 or 2 taxes, use global or client-specific invoice numbering.

Invoice in Translation Office, Version 9.0 are issued per client jobs. One invoice can contain a number of client jobs from different projects.

invoice1

TO3000, Version 9.0 provides you with possibility to add and automatically consider discounts and markups when issuing invoices. You can specify discounts/markups names and rates on the Discounts/Markups tab of the Business Settings window.

invoice2

Saving and Printing

Using Translation Office 3000, you can save invoices in .RTF (Rich Text Format) or to be sent to translation agencies via e-mail, or print them, for sending to postal addresses.

 …and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Comprehensive support for accounting of CAT Translation Jobs (Computer-Assisted Translation Jobs), done with Trados WorkBench, SDLX, DejaVu, Star Transit and other CAT tools.


CAT Schemes

CATCount is a useful software tool for translation industry professionals. It greatly eases the task of accounting of Computer Assisted Translation jobs. CATCount does this by translating complex CAT Scheme into one easy number, i.e. CATCount. Additionally, it provides great features for printing and export of used CAT Scheme together with original word counts, and resulting CATCount. Word count analysis logs of Trados Translator’s Workbench are processed automatically.

TO3000 - Computer-Assisted Translation Jobs

Translation Office 3000 is equipped with the latest version of CATCount to quicken and simplify expenses calculation for each job.

CATCount is accessible when creating new jobs and quotes: from New/Edit Draft Client Job and New/Edit Client Job.

CATCount comes at a hand when you want to specify the volume of the job and calculate its cost using the CAT Scheme. The result will be automatically entered to the Volume field.

TO3000 - Computer-Assisted Translation Jobs

 … and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Getting translation job is only half of the effort necessary, the other half is to deliver the work with good quality and by the deadline specified by translation agency.

How about seeing a clear picture of all your current jobs and deadlines whenever you want? You can. And it's not just a dull list, it's a vivid picture that shows a different color for every job (no highlight — completed, green — deadline is in the future, blue — translation job is due today, red — wake up, your job is overdue).

All Clients: Translation Jobs window

TO3000 - All Clients: Translation Jobs Window
Status of Current Translation Jobs: Color Settings

TO3000 - Status of Current Translation Jobs:Color Settings
Translation Job Details

TO3000 - Translation Job Details
Translation Job Timeline

TO3000 - Translation Jobs Timeline

…and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Built-in Translation Office 3000 AnyCount Engine produces automatic word counts, character counts, line counts and page counts for translation quotes and translation jobs, which you would like to account in Translation Office 3000.

Counting and accounting translations of .DOC files

Word count and character counts of Translation Office 3000 AnyCount Engine exactly coincide with word counts and character counts in .DOC files produced by Microsoft Word with important additional options:

  • word count and character count in Running Headers contents;

  • word count and character count in Running Footers contents;

  • word count and character count in End Notes;

  • word count and character count in Text Boxes.

AnyCount Engine is able to optionally ignore texts in identical headers/footers. Results of counting .DOC files can be exported in .CSV or .TXT format.

AnyCount is also available as a standalone product:

AnyCount: Word Count, Character Count and Line Count Software

Counting and accounting translations of .RTF files

Wordcount and other counts exactly coincide with counts in .RTF files produced by Microsoft Word with additional options:

  • word count and character count in Running Headers contents;

  • word count and character count in Running Footers contents;

  • word count and character count in End Note;

  • word count and character count in Text Boxes.

AnyCount Engine is able to optionally ignore texts in identical headers/footers.

Results of counting .RTF files can be exported in .CSV or .TXT format .RTF files are:

  • more compatible than .DOC files, can be opened by virtually all versions of Microsoft Word;

  • cross-platform (can be opened in many applications including Microsoft Word both in Microsoft Windows for PC and Macintosh);

  • virus-safe (unlike .DOC files, which can contain Macro viruses);

  • in many instances smaller than .DOC files;

  • reduce the number of unnecessary information (like model of printer you use), which MS-Word always saves  in the .DOC files.

.XLS (Microsoft Excel file format)

Built-in Translation Office 3000 AnyCount Engine automatically produces correct word counts (and counts in characters with spaces, characters without spaces, lines, pages, or custom units) for single or multiple files with translation jobs in .XLS format.

AnyCount Engine is able to optionally include separate wordcount for cell comments.

Results of counting .XLS files can be exported in .CSV or .TXT format.

.CSV (Comma-Separated Values file format)

Built-in Translation Office 3000 AnyCount Engine automatically produces correct word counts (and counts in characters with spaces, characters without spaces, lines, pages, or custom units) for single or multiple files with translation jobs in .CSV format.

You can set custom delimiters:

,—comma, ;—semicolon

and text qualifiers:

—apostrophe, "—quotation marks

or use automatic detection option.

Results of counting .CSV files can be exported in .CSV or .TXT format.

PDF — Portable Document Format

Built-in Translation Office 3000 AnyCount Engine produces correct word counts and counts in other volume units (characters with spaces, characters without spaces, lines, pages, custom units) for single or multiple files with translation jobs in .PDF format.

You do not need to buy Adobe Acrobat to produce automatic word counts in .PDF documents. AnyCount Engine works well with FREE Adobe Acrobat Reader, v.5.1.

Results of counting .PDF files can be exported in .CSV or .TXT format.

.TXT (plain-text format)

Built-in Translation Office 3000 AnyCount Engine produces correct word counts and counts in other volume units (characters with spaces, characters without spaces, lines, pages, custom units) for single or multiple files with translation jobs in .TXT format.

Results of counting .TXT files can be exported in .CSV or .TXT format.

… and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

After you have thought about how much to charge for your translation services and have built your price-list, you are ready to give translation quotes to translation agencies. Recording all of the translation quotes you give to translation agencies provides you a with a great reference source, which allows you to build a pricing policy that is sound and consistent.

Consistency

That way, you do not surprise your clients with any sudden increases or decreases in your prices. Which in both cases is not good for you, as you can lose either a particular job from the client or the extra profit you would have made. It also allows you to be selective in your pricing. Like airlines, which provide economy, business and first class tickets, you can also be inventive with your pricing. This allows you to find the right, current price on the market by giving varying quotes to different translation agencies.

Flexibility

When you see that the demand for your services is bigger than your capacity you might cautiously raise rates for some of the translation agencies. When demand drops, you can provide some seasonal discounts or lower rates for selected translation agencies.

This lets you check whether the reason is really price competition or a low market for your language pair. All in all, when you can easily track all your quotes, the brand new world of opportunities comes right to your door.

TO3000 - Issuing Quotes for Translation Jobs

...and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12-24 hours.


Before offering your services in the market of translation or interpreting services you should give a thought to how much you will charge for each Service (Translation, Proofreading you offer).

Do you already have a price-list? If yes, then why not make it more manageable? If not, you can build one from scratch. All you need for this is Translation Office 3000.

Easily Manageable Price-List

There are two purposes for a price-list. First, it is useful alone for reference purposes and for sending it to prospective clients at their requests. Secondly, when you make a new job quote to a translation agency, Translation Office 3000 automatically suggests the price for the given language pair from the price-list, if it is listed there.

Sending and Printing Capabilities

Translation Office 3000 can save price-lists electronically in RTF (Rich Text Format), after which they can be sent to translation agencies by e-mail. RTF format can be opened by most word processors, including Microsoft Word, on both Windows and Macintosh platforms. Unlike .DOC format is not vulnerable to any current computer viruses. Still, if you prefer Microsoft Word format, you can easily save .RTF files in this format as well.

You can also print your price-lists directly from Translation Office 3000 to hand out to customers or send by regular mail.

…and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Variety of filters and customization options assist you in data manipulation and analysis. You can easily export all your information into .TXT or .CSV files. .CSV (comma-delimited values) format is particularly good for further import into Microsoft Excel, where you can perform detailed financial analysis.

Global Date Filter

TO3000 - Global Date Filter for Freelance Translators
TO3000 - Global Date Filter for Freelance Translators
TO3000 - Customization of Columns Displayed for Freelance Translators



Customization of columns
displayed (can be done by clicking right mouse button on any table)

TO3000 - Customization of Columns Displayed for Freelance Translators

Local Custom Filter is an extra handy filter tool provided by Translation Office 3000. You can use it to search for Clients or Projects which correspond to particular conditions.

TO3000 - Custom Filter for Freelance Translators
TO3000 - Custom Filter for Freelance Translators

… and many other useful features for successful freelance translators.


If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Each translation agency has a lot of contacts you need to remember in order to work effectively. Translation Office 3000 offers comprehensive and customizable Contacts management.

Translation Office 3000 does not limit you to any specific set of fields for each client and contact. You can have as many e-mail addresses, phone and fax numbers or other information associated with each client and contact as you wish.

On the Contacts page of the Client window you can add information about the contacts persons of the client.

TO3000 - Translation Agency Contacts Management

You can edit Client Contact information by clicking the Edit button of the Contacts tab.

TO3000 - Translation Agency Contacts Management

You can change client's details from the Client Profile tab of the Main page of the Client window.

TO3000 - Translation Agency Contacts Management

You can create your own Custom Fields for Clients Group. To open Custom Fields page click Custom Fields in the left part of the Advanced Settings window. By clicking New button enter the desired details you want to be represented in this custom field.

TO3000 - Translation Agency Contacts Management

After you have created the New Custom Field it will be represented on the Custom tab of the Main Client window.

TO3000 - Translation Agency Contacts Management

 … and many other useful features for successful freelance translators.

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Clients are (of course) the most important part of your business. Without them you wouldn’t have anyone to translate for! We help you to keep all your client information together – safe and sound – in one very easy-to-use client database.

With TO3000 we give you multiple fields to record your clients’ vital data. It is fully customizable. You can add and subtract fields so your client data is recorded in the way you like it.

How does this help you?

It helps you in a lot of ways. For example, your client data is always easy to access. It saves you time searching through emails and other documentation for a name or a contact number. It also helps you to build a rapport with your clients as you can use your database to record and access specific information or events that are particular to a single client.

You can use the TO3000 client database to build your business too. There are about 1200 reputable translation agencies around the world who work with freelancers and direct clients. TO3000 will help you gain access to this user base, and enable you to deliver translation work at a pricing structure that works well for both parties.

Dealing with multiple clients, and multiple jobs for translation agencies will of course require you to be very well organized. You need to keep track of what work you are doing and for which clients. If you’re not on top of your game, your workflow could become complicated and confused. Bottom line is, if you’re not organized, it’ll cost you time – and if you get things wrong, it could cost you your client too.

TO3000 is your Solution!

With Translation Office 3000 installed on your PC, these problems melt away. You have access to a sophisticated system where tracking client communications and workflow is a breeze. Client profile, translation quotes, translation jobs, invoices raised and payment received can all be clearly viewed from a single screen.

It’s magic!

If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Translation Office 3000 is used by translators and translation agencies in 90 countries around the world. It is designed specifically for international use, and integrates seamlessly on a global and local level. For each nation there is a localized version of the software. If there are management or accounting practices specific to your country, you can rest assured that we’ve got it covered.

Multiple Currencies (EUR, USD, CAD, GBP, CHF, AUD, SEK,…)

Translation Office 3000 fully supports invoicing, quotations and accounting processes in multiple currencies. Our currency platform is totally customizable, so you are not limited in any way as to the currencies you use.

Multiple Volume Units (words, characters with spaces, characters without spaces)

Do you need an accurate word count or character count to price up translation jobs and invoices? If you do, the multiple volume units option on TO3000 will come in handy. It counts words and ANY other text volume you’d care to use, whether it be pages, characters, characters with spaces, characters without spaces etc.

You can also specify volume parameters. Any volume can be used. For example, you can count pages of 1800 characters with spaces, pages of 1500 characters without spaces, lines of 50,55,60 or 62 characters.

It makes quoting, pricing and invoicing all so much easier!


If you have any questions please do not hesitate to contact AIT Software Development Team at:

Translation Office 3000 Support Section

We will answer all emails as soon as possible, usually within 12—24 hours.

Hello! You’ve reached the Translation Office 3000 Product Tour.

Accounting Features for Freelance Translators and Translation Agencies

Please use the navigation menu on the left to explore TO3000 and find out what our management software can do for your translation business. Our aim here is to reveal in a little more detail what our software does and what its features mean for your business.

You can order your FREE Trial Version of TO3000 at any point. Just simply come back to this page and click on the button below…

Should you choose to use TO3000 to organize your business and boost your work productivity, you won’t be alone. Thousands of freelance translators in 90 countries around the world are already using TO3000 to streamline their businesses.

Try It Now FREE for 30 days

They love it! So why not try it out for yourself free for 30 days.



New features of TO3000, Version 10 can be found on History page

Technical Support for Portable Headquarters of the Freelance Translator

Try TO3000 for 30 Days and See Why Translators in 90 Countries Choose It!
Download FREE 30-day trial version